Words! Brought to you by Misunderstandings.

2009 March 23
by queenmab04

Etymology always seems like such a scholarly pursuit.  You can almost imagine a bunch of scholars sitting down around a table and deciding what the language will sound like, what the words will be.  But language is very organic and grows and changes every time a people hear a new word in another language or decide to make one up to describe something.  So it’s no surprise that many words, especially in a language like English, would be from misheard words in other language or misnomers or Anglicization of other words.  Just think about all the names American officers fudged and Alglicized when immigrants where being interviewed as they came into New York.  It’s still very interesting to learn about.  The good folks at Interesting Thing of the Day wrote this article on the etymology of a most important English word: woodchuck.  Read it and learn a thing or two, like how to turn a misheard word into your own invention.

December 22, 2004

Folk Etymology

Lazing your way to a bigger vocabulary

I need to say a few words about woodchucks. (First let me pause while you say the rhyme to yourself. Go on, you know you want to. ground-hog-dayGet it out of your system. Good.) I never understood what the word “chuck” was supposed to mean in the rhyme. Chuck isn’t often used as a verb; when it is, its most common meaning is “to throw” (as in, “Chuck that AOL CD in the trash”). This is naturally not the type of thing we expect a woodchuck to be capable of (as indicated by the counterfactual nature of the question in the rhyme). So the real question is why anyone would have given this animal such a nonsensical name in the first place.

(As an aside, woodchuck isn’t the only nonsensical name this animal has. It’s also called a groundhog. Oddly enough, “groundhog” is a fairly literal translation of the Dutch word aardvark, even though aardvarks don’t look anything like hogs. Woodchucks (Marmota monax) are rodents, or more precisely marmots, and are not even distantly related to either aardvarks or hogs. The most salient similarity among the three species is a propensity for burrowing.)

Gimme a W
The name woodchuck is derived from a word in one of the Algonquian languages spoken by Native Americans—either the Cree word otchek or the related Ojibwa word otchig. The English-speaking settlers in North America found these words hard to pronounce, so they substituted syllables that sounded more familiar and yet approximated the original sound; hence “woodchuck.” The process of consciously or unconsciously changing the shape of a word to reflect the existing morphemes (minimal units of meaning) in a language is known as folk etymology. This process frequently occurs when one language “borrows” a word from another and the speakers of the borrowing language mishear, or misunderstand the origin of, the original word.
English has many examples of folk etymology. Cockroach comes from the Spanish word cucaracha. As with woodchuck, the Spanish word was transformed into English by substituting similar-sounding morphemes: cock (as in rooster) and roach (which at that time was simply the name of a type of fish). There wasn’t anything about a cockroach that suggested “rooster” or “fish,” of course; it’s simply a matter of the sounds fitting. The same thing happened with the word polecat (from French poule chat, a cat that feeds on poultry) and ten-gallon hat (from Spanish galón, a braid). English speakers also mistook a napron for an apron, and even an ewt for a newt.

Begging to Differ
Closely related to folk etymology (or even, according to some people, a subset of the phenomenon) is a process called back-formation. Back-formation occurs when speakers remove a portion of a word, incorrectly assuming it’s a suffix, to form a new word. For example, the word pea was pease in Middle English, but that sounded like a plural, so the “s” sound at the end was dropped to make a false singular. Similarly, the word emote is mistakenly assumed to be the root of emotion, which is logical enough since -tion is a common suffix in English. But in this case, the word dropped whole from French (émotion) into English, so that derivation is erroneous. Other words in English that have been mistakenly created by back-formation include liaise, enthuse, laze, and evanesce. Some back-formed words, however, after enough time in circulation, become generally accepted: donate, sculpt, and even beg (from beggar) fall into this category.

A postscript about the woodchuck: The Algonquian words from which “woodchuck” was derived actually refer to the fisher (or wejack), a carnivorous mammal (Martes pennanti) that bears only a superficial resemblance to the woodchuck. So woodchuck turns out to be not only folk etymology, but a misnomer at that. —Joe Kissell

No comments yet

Leave a Reply

Note: You can use basic XHTML in your comments. Your email address will never be published.

Subscribe to this comment feed via RSS